Interprétariat interculturel

INTERPRÉTARIAT INTERCULTUREL

Communiquer sans barrières

Le service Interprétariat interculturel soutient des personnes ne maîtrisant aucune des langues usuelles du pays dans leurs interactions avec les médecins, les hôpitaux, la justice, les services sociaux et d’autres administrations. Il permet à des personnes ne parlant pas une même langue de se comprendre, en prenant en compte les contextes sociaux et culturels des interlocuteurs.

Les interprètes ont des connaissances dans au moins une des langues officielles du Luxembourg et dans la langue vers laquelle ils interprètent, afin de permettre une interprétation complète et appropriée. Ils ont aussi très souvent une expérience de la migration et connaissent les réalités de vie des pays d’origine aussi bien que dans la société d’accueil.

Les interventions garantissent le respect des droits des usagers et augmentent la qualité des prestations des professionnels, leur permettant d’exercer pleinement leur fonction, notamment en instaurant un climat de confiance et de sécurité décisif pour une communication efficace.

NOMBRE D’INTERVENTIONS RÉALISÉES

En 2023, le nombre d’interventions a augmenté sensiblement par rapport à l’année précédente (+29%) pour atteindre 17 380 interventions au total.

No Data Found

principales langues demandées lors des interventions

La grande majorité des interventions se concentrent autour de 3 langues : l’Arabe (40%), le Tigrigna (Erythrée) avec 19% et le Persan (farsi et dari) avec 12%.

No Data Found

LES CHIFFRES CLÉS DU SERVICE INTERPRÉTARIAT INTERCULTUREL

Volume d’activité : 1 542k€
Salariés : 5,87 ETP

No Data Found

No Comments

Post a Comment